六五
时间:2024-11-10 09:30:20 阅读:35
三 一块玉米面饼的故事
发生这段故事的时期,罗兰塔的小屋里是住着人的。假若读者想知道住在那里的是谁,只需听听这三位好朋友的谈话就行了。在我们请您注意老鼠洞的时刻,她们恰好沿着河岸从沙特雷门向格雷沃广场走去。
这三位妇女中有两位穿着有身分的巴黎妇女的服装。她们那精美的白围巾,她们那红蓝条花的麻毛混纺的裙子,她们那紧紧裹着腿肚、脚踝的彩色绣花的白丝袜,她们那黑底方头的黄皮鞋,尤其是她们的帽子,就象如今的乡村妇女和俄国近卫军掷弹兵戴的帽角上装饰着丝带和花边的那一种,这些都表明她们是属于富裕的商妇阶层,是介于仆役们称之为“太太”和“夫人”
之间的女人。她们并没有带戒指和金十字架,但也容易看出那并非由于穷苦,而是因为她们天真地害怕罚款罢了。她们的同伴和她们的打扮差不多,可是她的装束和姿态却有某种一看就知道是外地人的气派。从她把腰带束在腰部以上的样儿,就看得出她到巴黎还没有多久,何况还有她那打褶的围巾,鞋上的缎带结子,裙子条纹是横的而不是直的,以及其他区别于高雅趣味的荒谬之处。
为首的两个用巴黎妇女领着外省妇女参观巴黎的特别步伐向前行走。那个外省妇女手里搀着一个胖男孩,男孩手里拿着一大块饼。
很抱歉,我们必须说明,他因为感到天气很冷,就用手巾把嘴捂着。
孩子落在后头,象维吉尔说的“迈着摇晃不稳的步子”①,并且老是跌跤,急得他母亲大声叫喊。事实上他只管盯住烙饼,根本没看石板路。显然有什么重大理由使他不敢把那块饼咬一口,因为他只不过温柔地看着它罢了。但那位母亲本来应该亲手拿着那块饼的,把胖小鬼弄成了一个坦塔罗斯②可有点残忍呢。
①原文是拉丁文。
②是古代里底亚国王,因为得罪众神,被罚永远挨饥受饿,想喝水时水就从嘴边流掉喝不着,想采果子时树枝就高举起来采不到。
这时那三位太太(因为“夫人”这个称呼只能用于贵族妇女)同时说起话来。
“我们得赶快,马耶特太太,”三人中那个最年轻也最胖的对那个外省来的说道,“我担心我们会到得太迟哪。我们在沙特雷城门口就听说马上就要把他带到刑台上去了。”
“啊,啐!你说什么呀,乌达德·米斯尼哀太太?”另外那个巴黎女人说,“他要在刑台上待两个钟头呢,我们还赶得上。你看见过刑台吗,亲爱的马耶特?”
“看见过的,”那外地女人说,“在兰斯①。”
①兰斯是法国东北部的一个城市。
“啊啐!你那兰斯的刑台什么样儿?那不过是一只罚乡巴佬示众的破笼子罢了。这算得什么大不了的玩意!”
“乡巴佬的!”马耶特说,“兰斯的绸布商场的刑台上我们可见识过体面的犯人呢,都是谋杀父母的哟!你说是乡巴佬!你把我们当成什么人啦,吉尔维斯?”
那外地女人为了维护她那刑台的荣誉,差点要发脾气了。幸好小心的乌达德及时掉转了话头。
“那么,马耶特太太,你认为我们那些弗朗德勒使臣怎么样?你们兰斯也有这么漂亮的使臣吗?”
“我承认,”马耶特回答,“只有在巴黎才能看见这么漂亮的弗朗德勒人。”
“你看见那些使臣中间那位胖子袜店老板吗?”乌达德问道。
“看见了,”马耶特回答,“他的神气活象个萨蒂纳②。”
②萨蒂纳是希腊神话里森林之神,是生着羊角及羊蹄的半人半兽神。
“还看见了那个脸孔象个大肚皮的胖子吗?”吉尔维斯问,“还有那个小眼睛,红眼皮,胡子拉碴象只刺猬的小矮个儿?”
“他们的马多好看呀,”乌达德说,“全都是照他们自己国家的方式打扮的!”
“啊,亲爱的,”外地来的马耶特也神气地说道,“要是你在六一年——就是十八年前举行加冕礼的时期,在兰斯看见了王子们和王室侍从们的那些马匹,你又会怎么说呢?它们有各种各样的马鞍和装饰品,有些是用大马士革布做的,有些是用金色细布做的,还镶着黑貂皮;有些是用天鹅绒做的,灰鼠皮衬里;还有些镶着珠宝,挂着大大的金铃银铃。那要值多少钱呀!坐在马上的随从都是多么漂亮的小伙子!”
发生这段故事的时期,罗兰塔的小屋里是住着人的。假若读者想知道住在那里的是谁,只需听听这三位好朋友的谈话就行了。在我们请您注意老鼠洞的时刻,她们恰好沿着河岸从沙特雷门向格雷沃广场走去。
这三位妇女中有两位穿着有身分的巴黎妇女的服装。她们那精美的白围巾,她们那红蓝条花的麻毛混纺的裙子,她们那紧紧裹着腿肚、脚踝的彩色绣花的白丝袜,她们那黑底方头的黄皮鞋,尤其是她们的帽子,就象如今的乡村妇女和俄国近卫军掷弹兵戴的帽角上装饰着丝带和花边的那一种,这些都表明她们是属于富裕的商妇阶层,是介于仆役们称之为“太太”和“夫人”
之间的女人。她们并没有带戒指和金十字架,但也容易看出那并非由于穷苦,而是因为她们天真地害怕罚款罢了。她们的同伴和她们的打扮差不多,可是她的装束和姿态却有某种一看就知道是外地人的气派。从她把腰带束在腰部以上的样儿,就看得出她到巴黎还没有多久,何况还有她那打褶的围巾,鞋上的缎带结子,裙子条纹是横的而不是直的,以及其他区别于高雅趣味的荒谬之处。
为首的两个用巴黎妇女领着外省妇女参观巴黎的特别步伐向前行走。那个外省妇女手里搀着一个胖男孩,男孩手里拿着一大块饼。
很抱歉,我们必须说明,他因为感到天气很冷,就用手巾把嘴捂着。
孩子落在后头,象维吉尔说的“迈着摇晃不稳的步子”①,并且老是跌跤,急得他母亲大声叫喊。事实上他只管盯住烙饼,根本没看石板路。显然有什么重大理由使他不敢把那块饼咬一口,因为他只不过温柔地看着它罢了。但那位母亲本来应该亲手拿着那块饼的,把胖小鬼弄成了一个坦塔罗斯②可有点残忍呢。
①原文是拉丁文。
②是古代里底亚国王,因为得罪众神,被罚永远挨饥受饿,想喝水时水就从嘴边流掉喝不着,想采果子时树枝就高举起来采不到。
这时那三位太太(因为“夫人”这个称呼只能用于贵族妇女)同时说起话来。
“我们得赶快,马耶特太太,”三人中那个最年轻也最胖的对那个外省来的说道,“我担心我们会到得太迟哪。我们在沙特雷城门口就听说马上就要把他带到刑台上去了。”
“啊,啐!你说什么呀,乌达德·米斯尼哀太太?”另外那个巴黎女人说,“他要在刑台上待两个钟头呢,我们还赶得上。你看见过刑台吗,亲爱的马耶特?”
“看见过的,”那外地女人说,“在兰斯①。”
①兰斯是法国东北部的一个城市。
“啊啐!你那兰斯的刑台什么样儿?那不过是一只罚乡巴佬示众的破笼子罢了。这算得什么大不了的玩意!”
“乡巴佬的!”马耶特说,“兰斯的绸布商场的刑台上我们可见识过体面的犯人呢,都是谋杀父母的哟!你说是乡巴佬!你把我们当成什么人啦,吉尔维斯?”
那外地女人为了维护她那刑台的荣誉,差点要发脾气了。幸好小心的乌达德及时掉转了话头。
“那么,马耶特太太,你认为我们那些弗朗德勒使臣怎么样?你们兰斯也有这么漂亮的使臣吗?”
“我承认,”马耶特回答,“只有在巴黎才能看见这么漂亮的弗朗德勒人。”
“你看见那些使臣中间那位胖子袜店老板吗?”乌达德问道。
“看见了,”马耶特回答,“他的神气活象个萨蒂纳②。”
②萨蒂纳是希腊神话里森林之神,是生着羊角及羊蹄的半人半兽神。
“还看见了那个脸孔象个大肚皮的胖子吗?”吉尔维斯问,“还有那个小眼睛,红眼皮,胡子拉碴象只刺猬的小矮个儿?”
“他们的马多好看呀,”乌达德说,“全都是照他们自己国家的方式打扮的!”
“啊,亲爱的,”外地来的马耶特也神气地说道,“要是你在六一年——就是十八年前举行加冕礼的时期,在兰斯看见了王子们和王室侍从们的那些马匹,你又会怎么说呢?它们有各种各样的马鞍和装饰品,有些是用大马士革布做的,有些是用金色细布做的,还镶着黑貂皮;有些是用天鹅绒做的,灰鼠皮衬里;还有些镶着珠宝,挂着大大的金铃银铃。那要值多少钱呀!坐在马上的随从都是多么漂亮的小伙子!”
网友评论